Keine exakte Übersetzung gefunden für انكماش الأسعار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch انكماش الأسعار

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La deflazione dei prezzi non può, tuttavia, comportare unavariazione dei prezzi relativi in grado di accelerare ilristanziamento delle risorse all’interno dei paesi in difficoltà edi aumentare la produttività complessiva.
    إن انكماش الأسعار لا يفضي إلى إحداث ذلك النوع من التغييراتفي الأسعار النسبية الذي قد يسفر عن التعجيل بإعادة تخصيص المواردداخل الدول المعرضة للضغوط وزيادة الإنتاجية الإجمالية.
  • Ma non richiede una flessione dei salari o unasignificativa deflazione dei prezzi: una crescita annua dei salaripari all’1,7% e una crescita di produttività del 2% sarebberocompatibili con un’inflazione prossima allo zero.
    ولكن الأمر لن يتطلب تدني الأجور أو انكماش الأسعار بنسبةكبيرة: فنمو الأجور بنسبة 1,7% سنوياً ونمو الإنتاجية بنسبة 2% سوفيكون متوافقاً مع التضخم بنسبة أقرب إلى الصفر.
  • L’ultima opzione, che prevede la deflazione di salari eprezzi per ridurre i costi, ottenere una reale svalutazione dellamoneta e rilanciare la competitività, porterebbe ad una recessionesempre più grave.
    والخيار الأخير ـ انكماش الأجور والأسعار ـ لخفض التكاليفوتحقيق خفض حقيقي لقيمة العملة واستعادة القدرة التنافسية يرتبطبالركود المتزايد الحِدة.
  • Se si riuscisse a fissare un target temporaneo del tassod’inflazione pari, ad esempio, al 3,5%, e se i paesi con un surplusdi conto corrente riuscissero a spingere i tassi d’inflazioneinterna leggermente al di sopra del target dell’eurozona, sipotrebbe verificare un buon aggiustamento del prezzo realeall’interno dell’eurozona stessa, ma senza l’implicazione di unadeflazione dei prezzi nei paesi in crisi.
    وإذا كان في الإمكان تحديد معدل التضخم المستهدف لمنطقةاليورو بنحو 3,5% على سبيل المثال، وإذا عملت الدول ذات الفائض فيالحساب الجاري على تشجيع معدلات تضخم محلية أعلى قليلاً من هدف التضخمفي منطقة اليورو، فقد يحدث تعديل حقيقي للأسعار داخل منطقة اليورو مندون انكماش الأسعار في الدول المتعثرة.
  • Ma, poiché la Germania e gli altri paesi dell’ Europa delnord con un surplus continuano ad essere agguerriti rispetto allastabilità dei prezzi, un eventuale aggiustamento del tasso dicambio reale all’interno dell’eurozona dovrebbe quindi richiedereuna deflazione degli stipendi reali e dei prezzi nelle economie delsud in difficoltà.
    ولكن لأن ألمانيا وغيرها من دول الشمال ذات الفائض تظلعدوانية في التعامل مع مسألة استقرار الأسعار، فإن تعديل سعر الصرفالحقيقي داخل منطقة اليورو يستلزم انكماش الأجور والأسعار في دولالجنوب المتعثرة.
  • Ora, questi importatori formano un potente baluardo controqualsiasi politica che possa causare deflazione, anche se abbassarei prezzi – e quindi reindirizzare la domanda greca dai prodottiesteri a quelli domestici e sostenere il turismo – rappresental’unico modo per rimettere in sesto l’economia greca.
    والآن يشكل هؤلاء المستوردون حصناً قوياً ضد أي سياسة تؤديإلى الانكماش، رغم أن خفض الأسعار ــ وبالتالي إعادة توجيه الطلباليوناني من المنتجات الأجنبية إلى المحلية ودعم السياحة ــ يعتبرالوسيلة الوحيدة لتمكين الاقتصاد اليوناني من العودة إلى الوقوف علىقدميه.
  • La sola differenza è che, se i tassi di cambio restanofissi, i paesi avanzati dovranno attraversare una lunga fase dibassa inflazione (o addirittura deflazione), che renderà il lorodebito ancora meno sostenibile. Specularmente, i paesi emergenti siritroveranno in un periodo di inflazione galoppante, durante ilquale un afflusso di capitali alzerà il livello delle riserve,aumenterà l'offerta di moneta e, infine, spingerà i prezzi alrialzo.
    والفارق الوحيد هنا هو أن البلدان المتقدمة سوف تضطر إلىالخوض في فترة طويلة من معدلات التضخم المنخفضة (أو حتى الانكماش) إذاظلت أسعار الصرف ثابتة، وهذا من شأنه أن يجعل تحمل أعباء الديون فيالبلدان المتقدمة أمراً أشد صعوبة، وسوف تضطر البلدان الناشئة إلىالدخول إلى فترة من التضخم مع استمرار رؤوس الأموال في التدفق إليها،وبالتالي زيادة الاحتياطيات، وزيادة المعروض من المال، وفي النهايةدفع مستويات الأسعار إلى الارتفاع.